Dakwak API: Get Translation

Dakwak Get Translation API allows you to request a translation for a phrase, by choosing a language to translate to and the level of translation. By default, it will return the published translation of the given term. If that doesn’t exist, the best unpublished translation will be returned instead.


Send a GET request to the following:

Then, replace the bold capitalized words with their corresponding values:

  • apikey: this is long unique string used to identify your website, and to allow you to access the search API. To request your website’s API Key, go to Dashboard -> My Website Content -> Settings then click on blue the button “Request API Key”. An email will be sent to the support staff at dakwak and they will contact you with your website’s API Key.
  • phrase: the phrase you want to translate
  • lang: the language of the translation you want. Use the shortcut of the language, based on this table:
    Language Shortcut Language Shortcut Language Shortcut
    Afrikaans af Greek el Romanian ro
    Albanian sq Hebrew iw Russian ru
    Arabic ar Hindi hi Serbian sr
    Belarusian be Hungarian hu Slovak sk
    Bulgarian bg Icelandic is Slovenian sl
    Catalan ca Indonesian id Spanish es
    Chinese (Simplified) zh-CN Irish ga Swahili sw
    Croatian hr Italian it Swedish sv
    Czech cs Japanese ja Thai th
    Danish da Korean ko Turkish tr
    Dutch nl Latvian lv Ukrainian uk
    English en Lithuanian lt Vietnamese vi
    Estonian et Macedonian mk Welsh cy
    Filipino tl Malay ms Yiddish yi
    Finnish fi Maltese mt Urdu ur
    French fr Persian fa Chinese (Traditional) zh-TW
    Galician gl Polish pl French (Canada) fr-CA
    German de Portuguese (Europe) pt-PT Spanish (Latin America) es-LA
    Portuguese (Brazil) pt-BR

The request should look something like this:
Or, if you want to get the spanish translation:


When you send the request, and if all fields are valid, you will get a response that looks like this:

{"apikey": "12356789abcde",
"lang": "es",
"phrase": "hello",
"translation": "hola"}

  • apikey, lang and phrase fields contain the same values of the request
  • translation: the requested translation of the phrase. By default, the published translation will be returned. If no published translation exists, the unpublished translation with the highest level will be returned instead.

Error codes

If you get an error instead of search results, it means your request contains invalid information or misses some required information. Please check the correct request format.

  • 1100: ‘apikey’ is a required field
    You left the apikey field empty, didn’t include it in your request, or misspelled ‘apikey’
  • 1101: ‘lang’ is a required field
    You left the lang field empty, didn’t include it in your request, or misspelled ‘lang’
  • 1103: ‘phrase’ is a required field
    You left the phrase field empty, didn’t include it in your request, or misspelled ‘phrase’
  • 1300: apikey must be valid
    You used a wrong API key; make sure you copy the full API key of your website
  • 1301: language is not valid or supported
    The language you requested is not supported by dakwak.com or does not exist. Make sure to choose the correct language shortcut from the table above
  • 1500: language is not included in your plan
    The language you chose is not included in your plan, please choose another language
  • 1400: could not find the requested phrase
    The phrase in your request has not been translated yet

[Infographic] How many clients are YOU losing?

Many online businesses focus a great portion of their effort on optimizing their product, refining the customer acquisition process, and finding the right marketing channels. Which is totally fine! But do you question the importance and immediate benefits to your business of focusing on non-English speaking markets….?

What if this small effort could result in 5 times more revenue for your company or improve your Alexa ranking OR better yet help you reach a market that you had not even known would be interested in your product?

If you’re one of those who say “No I don’t need any clients other than those who speak English”, then I’m sorry to say, you suck! Why? Simply because there are millions and millions of potential customers out there who don’t speak English and ARE WILLING to buy your product. So unless you’re already retired, living in your dream house, and got enough money to spend for the rest of your life, please avoid the mistake of missing out on international customers and consider translating your website.

Enjoy the Infographic!

Website Translation, Infographic


The All New Dakwak Platform is Here!

Since our launch in November 2012, we’ve been inDakwak’s team has been working hard to improve our clients’ experience on our platform taking into consideration your valuable feedback and comments.

Therefore, we are proud to bring you the all new Dakwak. Completely new dashboard that has put every corner of the platform just 3 clicks away from you at most!

The good things are yet to come! A step by step tutorial has been implemented to introduce you to the tools and features of Dakwak; by the end of the tutorial you will be in the driving seat ready to take your website to the next level.

Dakwak Tutorial

No matter what market you serve, or what language you speak, there is always more to it than already is. So go ahead and make it happen

Website Translation Case Study: Fustany

Fustany, a leading online fashion destination in the Middle East, is one of our clients. And we have interviewed Fustany’s Founder & Chief Editor, Amira Azzouz, and here is

the interview:

Interview date: October, 31, 2012

Why did you decide to translate your website?
It has been a plan of ours to have Fustany.com in Arabic ever since we launched, as we mainly target Middle Eastern women, and while some prefer English there’s also a huge number of people who are interested in Arabic content.

For how long have you had the decision to translate before actually going for it?
Almost three years, but it was a hard step to take as we are relatively a small team and therefore it would have taken twice as much the time to translate the whole website.

What kept you from doing the website translation before Dakwak?
I could add to what I mentioned in the previous question, that cost wise it would have taken a good sum of our budget back then, as we are still a growing company.

How much would’ve approximately cost you to develop a translated website excluding translation cost?
It would have approximately cost USD 1000 as everything would have been duplicated; system and back-end wise.

How long did it take you to launch your translated website using Dakwak?
Less than one month…

How long have you had your translated site up?
For almost 5 months now :)

How much traffic percentage is the Arabic site getting in comparison to the English in that period of time?
The traffic doubled!

And finally, why are you using Dakwak?
The system is very easy and user-friendly, there are always updates and upgrades which make our life much easier to manage the content, and whenever we add a new section or segment on Fustany.com we don’t have to worry about developing this section in Arabic again, Dakwak does all the technical work for us automatically.

Thank you Amira for your time!

Watch how Dakwak translates BBC’s website in this short video!


A Multi-Language Website in Minutes: Dakwak’s Easy Service Now Partners with Gengo’s Human Translation API

Gengo, the leading provider of API-driven professional translation services, today announced a partnership with web site translation technology provider dakwak. Given Gengo’s mission to help the world communicate freely, this partnership is a huge step forward, enabling individuals and businesses to reach audiences around the world.

Gengo’s translation services

break down the language barrier and allow users to translate hundreds of thousands of words with ease. With 3 quality tiers, a 7,000+ translator team, and 53 different language pairs, Gengo has helped businesses and individuals expand to virtually every country.

Robert Laing, CEO of Gengo, says “Dakwak have created a simple, powerful service to publish any website in multiple languages easily. They make it easy for anyone to go global. And now their customers get instant access to high-quality translation powered by Gengo. It’s a great match.”

Dakwak’s technology lets web sites localize without any technical steps. A unique admin center gives users control over what and how pages get translated, delivering a fully localized page catered to the target audience.
“The key to globalization is real, natural sounding translation. Machine translation is often incomprehensible and can be misunderstood,” said Waheed Barghouthi, CEO of Dakwak. “Gengo provides the human touch that is necessary for a truly localized experience.”Translation quality can be chosen from free machine, in-house translation, or professional translation through Gengo.

Gengo and Dakwak’s partnership aims to provide small to medium businesses an easy solution for globalization. With Dakwak’s translation management tools and Gengo’s translation team, anyone can easily handle all aspects of the normally complicated localization process.

“Our mission at Gengo is to help everyone communicate across languages.” said Robert Laing. “Working with partners like Dakwak is a great step towards that goal.”

Company profile:
For more information on how to get started with dakwak, visit https://dakwak.com/
To learn more about translation through Gengo, visit http://gengo.com/


Founded in December 2008, Gengo aims to eliminate the global language barrier by being the easiest way for companies to communicate via innovative technology, ability to scale, and high quality translation. Clients include Rakuten, Alibaba, and YouTube.

Gengo is a privately held company headquartered in Tokyo, Japan and has an office in San Mateo, CA.


Founded in July 2010, Dakwak

helps businesses in going global by effortlessly launching multilingual websites with no technical involvement.

Dakwak is a privately held company headquartered in Jordan, and has an office in Manhattan, NY.