A Peek into the World of a Localization Project Manager

Localization is a hot topic, and not without reason. Localization, or adjusting and translating products and services (mostly websites, software and video games) to accommodate cultural differences around the world, is invaluable to a business wanting to go global.

It can be a complicated process, involving multiple departments and teams, and that is where the

Localization Project Manager comes in. So what does a Localization Project Manager actually do? In a nutshell, he or she runs the entire localization project, from start to end.

As an example, consider a company wishing to translate and localize their website. A project manager works closely with the technical/development team, evaluating the source content, identifying any localization issues as well as any discrepancies. The project manager then determines the best way to translate the material and organize the project activities by implementing a sound localization strategy. Part of this strategy involves cost management – developing and monitoring the cost and timing schedule of the project.

Once translation of the website begins, the project manager’s human resources skills come into play as he or she must liaise and manage all translation teams and proofreaders making sure linguistics, technology and quality are up to par. A localization project manager will also work closely with the marketing department, making sure the tone of the content and the information itself adhere to corporate identity guidelines.

All the while, a project manager continuously monitors the entire process, advising the teams on specific localization needs (such as target market and audience), and suggesting improvements to ensure the project is running smoothly and deadlines are met. Once translation is completed, the localization project manager together with the technical team, test and implement the final output.

One Step Further Out of The Box

All sorts of businesses have evolved from neighborhood-centric markets to tap into the wider national and international markets through the Internet.

And this has resulted in increasing competitiveness levels and forcing traditional methods of getting through to customers not to work out, at all.

Customers have hundreds of suppliers for the same product or service, so how is the choice going to fall on your business? Online marketing would have been the right answer up to half a decade ago, but who isn’t utilizing online marketing now? Markets are reaching saturation levels on a hyper rate in the growing markets, and already reached it in the mature ones.

Creativity was by itself a competitive edge a decade ago when there was lots of room for it. Nowadays, creativity has been included in the business requirements to ensure survivability! Therefore, the time for

a new leap breaching markets is due. How often does a non-Japanese speaker buys from a Japanese e-commerce website? Or learns about a newly offered service that he can benefit from on a Japanese website? I guess the answer is pretty obvious.

Only 26.8% of all Internet users use English as their language on the Internet, what about the 73.2%? Such figures are vital to business

owners, but many have missed that out.

The Big “Leap”

Getting creative with your business isn’t just about a catchy phrase or even a unique marketing and sales approach anymore. It is about time to serve the markets that don’t speak your language… and serve them right!

Different languages option is being offered mainly on big websites and in the bilingual and multilingual communities and not even in the best way, and this is due to many reasons; not expecting a positive ROI from investing in localization, search engine visibility, difficulty of adding new content across translated versions, accommodating language styling and switching from left to right to right to left and vice versa, and the list goes on…

Website translation hasn’t really been an option for many of the SME’s, and this is coming to a change, as we at dakwak; a website translation and localization technology provider, are providing the tools of penetrating markets with the most powerful approach, breaking the language barrier.

A highly polished platform that is super user-friendly and puts you in total control over the translation process to more than 60 offered languages is what we’re offering. Whether the choice was to professionally translate your whole website, certain pages, or even none, even if you were just a blogger looking for more exposure through translating your content, dakwak is offering you the optimal solution.